miércoles, 17 de febrero de 2010

LOS ARABES ♥ HISTORIA!!

El árabe estándar moderno pertenece a la familia de las leguas semíticas. Esta familia tiene miles de años de historia y es una de las familias de lenguas con mayor documentación conservada. Aunque los expertos aún estén discutiendo sus orígenes, su nacimiento en la cuenca mediterránea y más concretamente en la cuenca del Tigris y del Eúfrates y en las zonas costeras del levante, no levanta ninguna duda.
La familia de lenguas semíticas desciende de la proto-semítica, una lengua antiquísima que no tiene documentos escritos. Esta relación sitúa a la lengua árabe en el grupo de lenguas afro-asiáticas. Concretamente es parte de un subgrupo semítico de lenguas afro-asiáticas. Y yendo más lejos en la relación entre el árabe y otras lenguas semíticas, el árabe moderno se considera como parte de la rama secundaria del árabe cananeo que es el grupo central de las lenguas semíticas del oeste. Así, podemos decir que aunque el árabe no es la lengua más antigua de la familia de las semíticas, sus raíces están claramente relacionadas con los predecesores de éstas.
Además del árabe, dentro de la familia de lenguas semíticas encontramos, el hebreo, arameo, maltés, etíope, tigrinya, tigré, gurage, geez, acadia, fenicio, púnica, ugarítico, nabateo, amorita y moabita . Aunque la mayoría de éstas se consideran lenguas muertas, obsoletas o se usan únicamente con fines religiosos, el árabe es una lengua que crece. La razón de este aumento está directamente conectada con el crecimiento del Islam y más concretamente con su libro santo, el Corán.
Hay tres clases de arábe. Árabe clásico o Qur’anical, árabe estándar moderno o formal, y árabe coloquial o hablado. El árabe clásico es la forma que se utiliza en el Corán; no se usa en conversación o escritura no religiosa. Y como tal, el árabe clásico se estudia exclusivamente para leer y recitar los textos religiosos del Islám.
Para poder entender la relación entre el árabe estándar moderno y el árabe hablado es importante entender el concepto de diglosia. Charles Ferguson, el creador del término, define diglosia (literalmente "dos lenguas") como la situación que se crea cuando además de los dialectos primarios de una lengua existe otra forma altamente codificada que sirve para entender gran cantidad de literatura muy respetada por loas hablantes de la lengua. Además del árabe. podemos encontrar ejemplos de diglosia en la coexistencia del latín escrito y las lenguas romances habladas como el francés, el italiano o el español. Mientras que el árabe estándar moderno es la forma definitiva de escritura en árabe, existen multitud de dialectos arábigos. El árabe estándar moderno constituye una forma de lenguaje universal que puede ser entendido por todos y normalmente, se usa en transmisiones radiofónicas, telediarios, películas, deportes, poesía y conversaciones entre hablantes de distintos dialectos de árabe.
Los dialectos del árabe coloquial son generalmente sólo lenguas habladas. Los árabes usan la lengua coloquial en todas sus interacciones diarias, pero si se encuentran en una situación que exige mayor formalidad usarán el árabe estándar moderno. En las partes del mundo donde se habla árabe prevalece las siguiente situación: existe una lengua coloquial, la que se habla normalmente y la que los hablantes aprenden como su lengua materna, y el árabe estándar moderno basado en el clásico o Qur’anical. El árabe estándar es prácticamente igual en todo el mundo árabe, mientras que existen notables diferencias entre los dialectos coloquiales. De hecho algunas de estas diferencias son tan amplias que los hablantes de estos dialectos son incapaces de entenderse. Por ejemplo, mi compañero de piso que es palestino me ha dicho cientos de veces que es incapaz de entender el dialecto coloquial del árabe marroquí.
El árabe moderno, tanto el estándar como el coloquial, no es estático. Los coloquialismos han experimentado y seguirán experimentando grandes cambios. Desafortuandamente, hasta hace muy poco no se han estudiado estos cambios por lo que es muy difícil documentar los cambios qeu se han experimentado. Es más fácil, sin embargo, documentar los cambios en árabe estándar moderno.

No hay comentarios:

Publicar un comentario